论坛

 找回密码
 注册
                  
查看: 823|回复: 0

如何翻译Zynga?

[复制链接]
发表于 2012-3-3 10:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
毕竟大家都喜欢中文,每个大公司都有个中文名称,比如google-谷歌,是音译;Microsoft-微软,意译;facebook,脸书,意译。

Zynga到底如何翻译呢?不可能意译的,本来就没意思。只能音译了!
现在网络上搜了一下,只看到有一个台湾网友问大陆是否能翻译成“星佳”,台湾翻译成“金尬”,这个“尬”是"尴尬"这个词的第二个字。

既然只能音译,那么我们要了解清楚如何读ZYNGA?这里y=i,就是zinga的发音,所以是“Zing - uh”,上面台湾这个发音是“zin - ga”过来的。

但是2011年7月份,Zynga与腾讯合作,在新闻稿里是翻译成“星佳”的。这个名字也好听,ZINC不就是“锌”吗?发音十分类似。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



小黑屋|手机版|Archiver|论坛

GMT+8, 2024-11-22 20:24 , Processed in 0.071614 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表